FAITH
Lyrics/Composition/Arrangement: MADKID
Produced by: MADKID
Track Programming: MADKID, Masataka Kitaura
Transliteration
Now or never
Just fight it out
Night sky reflect in my eyes
Hikaru hoshite wo nobashi
Semaru jikan de nijindeiku mirai
But I want to be honest with myself
Come clean kazamuki (ah?)
Kaete tsukuru scene
Keep it real, ikita Akashi (ah?)
Nokosu masterpiece
Everybody betray me
No furetekureta kimi no yubi
Every thing betray me
That’s not it
Asete mo yuru ga nai
Nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
Kizu kasanete mo yuzurenai my faith
Sonzai no shoumei itsudatte myself
I gotta make a change
(make a change yeah)
Yuganda sekai de ashiato tadotte
Koe ni naranai sakebi wo osaete
Nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
I find & create myself
Now or never
Just fight it out
Break out public pressure
This never ending chain
Karamatte tada mattetatte
Dou agaitemo imadawakanai sekai no naka
To be honest with myself
Can not lose
Jamasuru myself mata blow up
But I’ll conquer
Never lose
Mainasu no kanjou
Tadayou world kara fly up
Tsuki matou shigarami ni jibun wo miushinaisou demo
Kimi wo shinjite
Nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
Kizu kasanete mo yuzurenai my faith
Kyoukaisen koete sadameta target
I gotta make a change
(Make a change, yeah)
Kono junkaikizande koukai wa no way
Michi naki michi ima kirihiraite
Nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
I find & create myself
Life is short like a Benjamin Button 5
Nouriukabi agaru meguru soumatou
Bureekinashi, frame nashi
Barabara ni natta truth ku
Blatka blah wow eh 6
zombie no you ni sagas glory (Skrrr skrrr)
find a reason for fighting, turn it back
Ushinau mono wa nai Supa dopa fly
Let’s fight to the limit scream louder
Let’s Break out Let’s Break out oh yeah
Itsuwarinaku Keep savage
Nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
Kizu kasanete mo yuzurenai my faith
Sonzai no shoumei itsudatte myself
I gotta make a change
(make a change yeah)
Yuganda sekai de ashiato tadotte
Koe ni naranai sakebi wo osaete
Nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
I find & create myself
Now or never
Just fight it out
Translation
Now or never
Just fight it out
Night sky reflect in my eyes
Reaching my hand to the shining stars
The bleeding future is at the imminent time
But I want to be honest with myself
Come clean, follow the wind (ah?)
Make a change on the scene
Keep it real, living proof (ah?)
Leave behind a masterpiece
Everybody betray me
No finger can touch me
Everything betray me
That’s not it
Will not fade nor shake
No matter a hundred times, no matter a million times
My wounds won’t again surrender to my faith
The proof of my being is always myself
I gotta make a change
(make a change yeah)
In a warped world, follow the footprints
Hold back the muted scream
No matter a hundred times, no matter a million times
I find & create myself
Now or never
Just fight it out
Break out public pressure
This never-ending chain
Even in this entwined dancing
How I still struggle inside this unknown world
To be honest with myself
Can not lose
I hinder myself still blow up
But I’ll conquer
Never lose
Negative feelings 7
From a drifting world, fly up
But I lose myself to the shadowed walls
I believe in you
No matter a hundred times, no matter a million times
My wounds won’t again surrender to my faith
Cross the boundary of the chosen target
I gotta make a change
(Make a change yeah)
Shred this moment, regret, no way
Clear through the trackless path
No matter a hundred times, no matter a million times
I find & create myself
Life is short like a Benjamin Button
My mind emerges and flashes before my eyes 8
Without brakes, without a frame
Truth became scattered and dispelled
Blatka blah wow eh
Like a zombie, I search for glory (skrrr, skrrr)
Find a reason for fighting, turn it back
I won’t lose, Supa dopa fly
Let’s fight to the limit scream louder
Let’s Break out let’s Break out oh yeah
It’s not a lie, keep savage
No matter a hundred times, no matter a million times
My wounds won’t again surrender to my faith
The proof of my being is always myself
I gotta make a change
(make a change yeah)
In a warped world, follow the footprints
Hold back the muted scream
No matter a hundred times, no matter a million times
I find & create myself
Now or never
Just fight it out
Source: Utaten
Translation: Adrianne
Some notes…
- Keep in mind that this is my version of the English version. Some lines may not be a direct translation. Song lyrics, in general, has a lot of figures of speech and idioms that may not exist in the English language or may not make sense. I went for the closest to the translation to make the lyrics more understanding to the Western ears.
- MADKID also has an English version of this song, featured on the English dub version of The Rising of the Shield Hero. Both versions, as well as RISE (both versions) will be included in the upcoming first major album, CIRCUS, coming soon on April 24, 2019.
A few notes...
- Benjamin Button is the main character from F. Scott Fitzgerald’s classic novel The Curious Case of Benjamin Button. The story is about a man who ages in reverse, born as an elderly man and dies as an infant and how he lives his life while aging in reverse from his experiences to his loved ones. When we age naturally, and if you live well enough, your life is a lot longer. But with Benjamin Button’s case, the more he grows “younger,” his life span decreases at the same time.
- Let’s wait for YUKI’s blog entry explaining what the lyrics mean…
- The katakana マイナス is read “minus.” “Minus feelings” doesn’t make much sense, so I went for the synonym “negative.”
- There is an expression, 「走馬灯のように駆け巡る」(To flash before one’s eyes), that may be a possible short form on the part of this line, 「巡る走馬灯」. The latter phrase literally translates as “go around a revolving lantern,” which doesn’t really make sense to native English speakers, so I went for the expression instead.
- Benjamin Button is the main character from F. Scott Fitzgerald’s classic novel The Curious Case of Benjamin Button. The story is about a man who ages in reverse, born as an elderly man and dies as an infant and how he lives his life while aging in reverse from his experiences to his loved ones. When we age naturally, and if you live well enough, your life is a lot longer. But with Benjamin Button’s case, the more he grows “younger,” his life span decreases at the same time.
- Let’s wait for YUKI’s blog entry explaining what the lyrics mean…
- The katakana マイナス is read “minus.” “Minus feelings” doesn’t make much sense, so I went for the synonym “negative.”
- There is an expression, 「走馬灯のように駆け巡る」(To flash before one’s eyes), that may be a possible short form on the part of this line, 「巡る走馬灯」. The latter phrase literally translates as “go around a revolving lantern,” which doesn’t really make sense to native English speakers, so I went for the expression instead.